Erst oder nur - Как сказать по-немецки только?

NUR мы говорим, когда речь идет о правилах или любых ограничениях, например:

  • Sie hat nur 30 Euro mit - у нее с собой только 30 евро;
  • Diese Aufgabe hat nur eine Lösung – у этой задачи только одно решение;
  • Dieses Modell bekommen Sie nur in drei Farben – эта модель предлагается только в трех цветах;
  • Ich habe nur die Hälfte der Hausaufgabe gemacht - я сделал только половину задания, имеется в виду свершившийся факт, что сделана только половина;
  • Das Kind darf nur eine Stunde pro Tag mit dem Tablet spielen – ребенку разрешается играть в планшет только один час в день.

ERST – это указание на процесс, мы всегда говорим о возрасте, о времени, в значении «не раньше чем, не прежде чем, не больше чем»:

  • Sie ist erst 16 Jahre alt –ей только 16 лет;
  • Es ist jetzt erst 10 Uhr – сейчас только 10 часов;
  • Der Unterricht hat erst begonnen – занятие только началось;
  • Ich habe erst die Hälfte der Aufgabe gemacht - я сделал только половину задания (пока еще не больше половины, подразумевается, что буду делать еще), здесь указание на процесс.
Made on
Tilda