Представляю Вашему вниманию интересные и легкие для запоминания идиомы со словом die Schulter, плечо, которые широко употребляются в современном немецком языке.
Schulter an Schulter - плечом к плечу
etwas auf die leichte Schulter nehmen - отнестись к чему-либо недостаточно серьезно, не придать значения.
Пример: Er nimmt die Kundenreklamation auf die leichte Schulter – он несерьезно относится к жалобе клиента.
Еще одно выражение: jemandem (D) die kalte Schulter zeigen – отнестись к кому-то без уважения,
равнодушно или с презрением, не удостоить вниманием.
Пример: Dass sein Chef all seinem Bemühen nur die kalte Schulter zeigte, belastete ihn sehr – то, что начальник не удостаивал вниманием все его усилия, сильно его угнетало.
А выражение auf beiden Schultern (Wasser) tragen – используется в тех случаях, когда человек учитывает интересы обеих сторон (какого-то конфликта, спора, сделки итд.) соответствует выражению в русском языке «служить и вашим, и нашим»
Made on
Tilda