Статьи и уроки

Jetzt mache ich Feierabend!

Интересные слова
Ich wünsche Ihnen einen schönen Feierabend!

Наверное, вы знаете, что в Германии при прощании или завершении беседы принято желать хорошего дня einen schönen Tag, если дело, конечно, происходит не вечером.

Также есть выражение Einen schönen Feierabend! Нам знаком глагол feiern в значении праздновать, отмечать. Der Abend значит вечер, логично предположить, что пожелание звучит как хорошего праздничного вечера или хорошо отпраздновать.

Этому выражению не учат, его можно услышать в фильмах или узнать на собственном опыте. На русский язык оно дословно не переводится, но смысл его значит примерно хорошего свободного вечера, и употребляется при прощании коллег друг с другом после завершения рабочего дня.

Помню, как немецкий сотрудник рассказывал в какое изумление привел его ответ сотрудницы на пожелание хорошего вечера.

Ich wünsche Ihnen einen schönen Feierabend! желаю хорошего вечера

Сотрудница: Wieso? Wir feiern doch heute nicht! C чего бы? Мы ничего сегодня не празднуем.

Jetzt mache ich Feierabendчто понимается «все, я собираюсь домой или я закончил», но не в смысле «я иду праздновать»